今回応縁団から「みなレポ」するのは「おでっての魅力」について。

「おでって(お手伝い)」は、応縁団で募集する新たなボランティアのカタチです。
単にマンパワーとしてお手伝いをお願いするだけではなく、活動を通して町民と交流したり、南三陸町の産業について知ることができます。

町外の方々がおでってに来て下さり、魅力を感じ、リピーターになる。
そんな関わりができれば嬉しいですね。

おでっての魅力①初めての経験ができる!


tem61545p

様々な分野の仕事を体験し、仕事の厳しさ、そして面白さを知ることができます。
その「初めて」は、学生にとっても、大人にとっても、ワクワクするもの。

例えば、キャベツを植えるための土の整備では、草や枯れた野菜の葉を取り除かればなりません。
広いハウスの中の草むしりはとても大変ですが、もちろん初めての経験。
「こうやって野菜ができていくんだ」と感動が胸いっぱいに広がります。

tem4p
また、こんぶ結びだってお手伝いします。
お店に並ぶ頃にはすっかりキレイに結ばれているこんぶ。
自分で結ぶ経験は、なかなかできるものではありません。
tem262p

おでっての魅力②交流の大チャンス!

おでってに参加すれば、必ず人との交流が待っています。

この日は戸倉の小野寺さんと養殖の準備をおでって。
おでって中、漁師さんから質問攻め!
作業中他の漁師さんも寄ってきて、大笑いの中のおでってです。

「また小野寺さんに会いたい!」
リピーターが多い一番の理由がここにあるのかもしれませんね。

97754
97797


おでっての魅力③復興状況を最も間近で
おでって活動を通して、南三陸町の復興状況をいち早く知ることができます。

現場の担当者から、町の話を聞いたり、今の心境を聞いたり・・・
少しずつですが、進んでいる。
現場に出てこそ感じる想いがあります。
temp12

 

おでっての魅力④農作物や海産物に詳しくなれる!

活動を通して触れ合うのは、野菜や海産物、商品など。

実際に触れていると、
「カキはどうやってできるんだろう?」
「傷もののネギは無駄になっちゃうのかな?」
「わかめとメカブって何が違うの?」
そんな疑問が出てきます。

「牡蠣は原盤に種をつけてから、1年ほどかけてできるんだよ」
「傷もののネギはね、ラーメンや飲食店の薬味に使えるんだよ」

ひとつひとつが思わず「へぇ~!!!」と言ってしまうものばかり。
現場で触れているからこそ!
普段の生活で、なかなか知れない豆知識です。

495


おでっての魅力、感じていただけましたか?
この夏も、南三陸町でお待ちしております!

募集一覧は⇒コチラ

♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦~♦

【前往應緣團!】志工的魅力

大家好,
這次要向大家介紹的是「志工的魅力」♪
至今為止,我們幾位隸屬總務企劃部門的實習生參加了6次志工活動。
不論是上山還是下海,我們都不畏一切前往幫忙。
整地、拔草及製作養殖牡蠣的原盤,累積各種不同的體驗,
漸漸知悉志工的魅力,因而喜歡上志工活動。
接著為大家詳細介紹志工的魅力所在。

 

志工的魅力其①獲取經驗
到各種不同的產業幫忙,從中知曉其艱辛與趣味,將來說不定會派上用場。
對學生來說是一種非常棒的體驗。
例如,為了培育高麗菜,必須先整地。
因此得先將雜草及枯萎的菜葉拔除。
在廣闊的塑料溫室中要拔除所有的雜草是件非常辛苦的事,
但大家一起拔的話,就會變的比較輕鬆。

 

為了販賣昆布,必須先將其打結。
長先生一個人做的話,可能會很辛苦。
但大家一起做就會變得有趣。
同時,還可以將這傳統的味道送到日本各地。
超厲害的!

 

志工的魅力其②交流的機會
志工不僅僅是幫助他人,也是和當地居民交流的機會~
7/15 ASC認證!參加戶倉牡蠣養殖準備得志工活動。
要養殖牡蠣,需先製作養殖牡蠣的原盤。
小野寺先生以直爽的性格帶動全場氣氛。
當天是晴朗的好天氣,活動在轉眼間就邁入尾聲!
忙碌之餘,我們一同探討了台灣與日本的飲食差異。
因而收穫良多。
還想再與小野寺先生多加聊聊呢!

 

志工的魅力其③復興的現狀
通過這活動,可比他人快速知曉南三陸町的復興狀況。
7/8到南三陸觀光處「藍監査室」再生土地幫忙,
此處正在培育藍染和紅花等等染劑。
與志工們和這裡的負責人學習、說話,
他們告訴了我們許多關於南三陸町的事情。
我們也因此漸漸了解南三陸町的復興狀況。

 

志工的魅力其④特別的體驗
在日常生活中體驗不到的事情,透過志工活動就有機會體驗到嶄新的事物。
我認為這也是當志工的魅力之一。
像是蔥的出貨作業或是養殖牡蠣原盤的製作等等日常無法體驗到的活動,
參加7/17恩送り農工坊和7/14民子小姐那的志工,即可體驗到。
通過這個志工活動,我們知曉了蔥的盛產期和使用方式等等。
蔥的盛產期在秋季和冬季。
有些微折損的蔥則可使用餃子內餡或拉麵上。

 

關於養殖牡蠣原盤我們也學習到了很多新知識。
原盤約在8月中旬放入海中。
在可食用為止需花上1~2年的時間。
經過1年的時間,原盤會變得跟籃球一樣大。
一個原盤可附著數10隻牡蠣。
不覺得很厲害嗎?

 

大家有感受到志工活動的魅力了嗎?
請務必來體驗看看喔!!!
相信這絕對會成為您美好的回憶~
衷心期待您的參加。

潛入窺視日本的傳統 「ひころの里(HIKORO NO SATO)」

大家好,我是從台灣來的實習生陳詩蓓。
今天要跟大家介紹的是日本的傳統住宅「ひころの里」。
前幾天,我到「ばっかり(BAKARI)茶屋」去幫忙擺盤。



tem849p

雖然這天是雨天
但 「ひころの里」 仍如平常一様美麗♥
許多人會聚集在這裡參觀日本歷史、文化的展覽並進行交流。
它作為南三陸町的文化財產,相當的活躍。

temp6556
temp

在這可以看到日本傳統的爐灶和農具,
看著這些展示,腦中就會自然地浮現出日本以前的生活模樣,
令人興奮不已。
大家來到南三陸町務必到此一遊!


temp984

這裡也有日本女兒節是會擺放的女兒節娃娃,超漂亮的。
因為在日本的一般家庭裡並沒有那麼大的空間可以擺飾這麼多的人偶,
能看到這麼齊全的女兒節娃娃是相當難得的。


tem8435p
和大家一起進行交流的房間,也是相當的有氣氛。


在大家充分交流過後,肯定都餓了吧!
離開南三陸町文化財產的松笠屋,
有間提供當地料理的農家餐廳「ばっかり茶屋」
在這裡可以品嚐到超美味的蕎麥麵。

tem9846p


例如這裡的名產十割蕎麥麵。
temp5646

 

而備受大稱讚的天婦羅也是一樣絕品。
temp9565

酥脆的紫蘇、炸的金黃的美味南瓜和多重口感的茄子等等,
不論是哪個都讓人口水直流。
來ひころの里玩的時候,絕對要來吃吃看~♪

 

temp8945

因為ひころの里有寬敞的空間,
所以也可以團體(約20人)用餐,
大家邊聊天邊用餐,
料理也會變得更加美味~♪


te79664mp

20160707 #1_1148

DSCF2697

外面景色綠意盎然,可充分享受大自然的美妙。
秋天將葉子給染紅了。
超乎你想像的樂趣在這等候你的到來。
提早預約的話,也可以體驗日本傳統物品的製作
像是做蕎麥麵、繭的手工藝品、羊毛製作等等各種體驗,
可選擇自己有興趣的體驗來參加。

 

開館時間

9:00~17:00(11~3月到16:00)

休館日

毎週星期二(除了節日)

聯絡單位

南三陸町ひころの里管理事務所

電話

0226-46-4310

菜單

十割蕎麥麵     1,500元(日幣)

十割蕎麥麵定食  2,000元(日幣)

年糕小膳食    2,000元(日幣)

生魚片定食    1,000元(日幣)

♦須提前預約

南三陸町因受到東日本大震災的影響,失去了町內的公立醫院
雖開辦了臨時診療所,但對需住院患者的醫療則需借用距離35公里外
鄰近城鎮的設施,對於町民以及醫院的工作人員來說,
都是一大負擔。

DSC_2284

受災的公立志津川醫院



為了讓受災的城鎮早日完成復興
也為了讓居民能夠生活的安心・有個安全的據點醫院以及福祉設施
便成了刻不容緩的當務之急。

醫院的重建工程得到了來自全國・全世界的支援,
其中尤以來自的台灣22億日元的支援,
成了重建醫院的最大力量
終於在去年的11月,完成了的醫院的建設。它除了具備住院設備外,
還兼備了保健中心以及育兒支援等機能,是個能讓居民安心地
接受福祉服務的綜合設施。

新設の病院 (6)
新建設完成的南三陸醫院

台湾の皆さんへの感謝を伝える石碑

傳達感謝台灣民眾的石碑




就這樣提供了給予民眾希望安心
在衷心感謝台灣民眾的同時,
也願將這優秀的設施作為橋樑,
並積極進行各種持續雙方間之交流為指標的活動。

20141221_140416
參加在台灣舉辦的感謝活動


前年,由町長所帶領的醫院以及產業團體一行人,訪問台灣傳達感謝之意
之後即開始實行來到南三陸的招聘實習活動。
去年,曾出現在電視節目上的民宿家庭業者山內女士也親自訪問了台灣,並與老師以及來到町上的學生們重逢。


IMG_0843
視察正在建設中的醫院的校長們

IMG_0869
盡情享受應時的三陸裙帶菜


經過了一連串的各種活動措施,終於實現了這次的畢業旅行。

非所謂的觀光地,這個地區所提供的
就是經歷過震災的「學習」以及與仰賴地方特色生計營生的人們的「交流」。
這次來訪此地的學校正是連繫這樣的緣份的第一步,
這也是本協會首次接受來自台灣高中團體伴隨住宿的事業。

震災学習を実施

震災學習的實施

ホームステイ先で食事

在民泊家庭用餐

ホームステイのお母さんと

與Home媽一起拍照留念

お別れの際に連絡先を交換

離別的時候互換聯絡地址


就在高中生們回國1週後,台南發生了大地震
因為地震發生時間是在清晨,來自民泊家庭的Home爸、Home媽們
以及地方上的民眾詢問的電話不停

「之前來到町上的孩子們還好嗎」
「想開始募款活動・・・」
「下一團要來的孩子們有沒有受災」
等的聲音在町上揚起。

地域の皆さんが募金活動を開始
地方的民眾開始了募款活動


雖然在接受來訪團體時,因有語言上的問題,怕成為負擔而有若干的不安,但因得到震災的支援因而接觸有所交流,更是親身體會確立連繫彼此間相互交流的最佳機會。


2月時,靠近震源地、台南的高中生來訪。
若能將我們的震災教訓傳達予同是地震發生頻繁的台灣作為回報,再次深切地感受到身負重大的使命。

記念碑の前で

紀念石碑前

ホームステイのお母さんと手紙を交換

與Home媽交換信件

お見送り「また会いましょう」
離別時「下次再見」


不光是台灣的孩子們來訪,當地的孩子們也會訪問台灣,親自感受台灣的魅力。
在發生震災後,與各個國家的人們所產生的連繫與交流
願能夠永遠地持續下去。

↑ページトップへ